AVIDEMUX : Ενσωμάτωση Υποτίτλων Σε Ταινία Και Κωδικοποίηση

tom1972 | Τρί, 12/11/2012 - 00:26 | 4' | 16

AVIDEMUX : ΕΝΣΩΜΑΤΩΣΗ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ ΣΕ ΤΑΙΝΙΑ ΚΑΙ ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗ

ΒΗΜΑ 1ο
Εγκατάσταση του avidemux από τα αποθετήρια (σχεδόν κάθε διανομής ...)

ΒΗΜΑ 2ο
Πατάμε το εικονίδιο "Άνοιγμα", και διαλέγουμε από το δίσκο, την ταινία που θέλουμε να γράψουμε.
Στην αρχή θα μας βγάλει κάποιο παραθυράκι στο οποίο απαντάμε καταφατικά, και περιμένουμε να φορτώσει την ταινία μας ...

ΒΗΜΑ 3ο
Πηγαίνουμε στην αριστερή μεριά, του avidemux, και στις επιλογές "Video" , "Audio" βλέπουμε να γράφει "Copy". Αυτό σημαίνει ότι με την επιλογή αυτή θα αντιγράψει την ταινία όπως είναι ...
Βλέπουμε επίσης και την επιλογή "Format"

Εμείς επιλέγουμε κάτι .... εγώ συνήθως επιλέγω στις επιλογές "Video" "MPEG-4 ASP(Xvid)", στις επιλογές "Audio" "AC3(lav)" και στις επιλογές "Format" "AVI"

ΒΗΜΑ 4ο
Στο "Video", θα εμφανιστούν οι επιλογές "Configure", και "Filters"

ΒΗΜΑ 5ο
Στο παράθυρο "Configure", γίνεται χαμός από επιλογές (οι οποίες θέλουν πειράματα, που δεν τα έχω κάνει).
Εκεί εγώ επιλέγω, στην 1η καρτέλα "General" και στην επιλογή "Encoding Mode", "Video Size(Two Pass)" και θέτω πόσα MB θέλω να είναι η ταινία μου.
H ταινία μπορεί και να κρατήσει κανά 2 ώρες (λόγω ότι κάνει 2 "περάσματα")

ΒΗΜΑ 6ο
Στο παράθυρο "Filters", πηγαίνουμε στην αριστερή μεριά, στην επιλογή "Subtitles".
Εδώ για απλά srt αρχεία, επιλέγω το "Subtitler" με διπλό κλικ (τα άλλα δεν τα έχω δοκιμάσει).
Στο παραθυράκι που εμφανίζεται επιλέγω:
1. Subtitle file, δηλαδή επιλέγω το αρχείο srt, που έχει τους υπόλιτλους.
2. Font, αυτό είναι σημαντικό για να φαίνονται οι ελληνικοί υπότιτλοι...
συνήθως βάζω arial (σε πολλές διανομές βρίσκονται "/usr/share/fonts/" πάρα πολλά fonts ....)
3. Encoding, εδώ επιλέγουμε "Greek"
4. Set Size and Position
και ότι άλλο τραβάει η ψυχή μας....

ΒΗΜΑ 7ο
Στο "Audio", θα εμφανιστούν οι επιλογές "Configure", και "Filters"
Στο "Configure", θέτουμε το "Bitrate" που θέλουμε για τον ήχο ...

ΒΗΜΑ 8ο
Πατάμε το εικονίδιο "Αποθήκευση" και περιμένουμε .........

ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ

Υπάρχει περίπτωση, μετά τη φόρτωση της ταινίας το παράθυρο του προγράμματος να βγεί εκτός των ορίων της οθόνης, με αποτέλεσμα να μη φαίνονται τα μενού και τα κουμπιά του προγράματος ...

Η λύση είναι:

Κρατάμαι πατημένο το αριστερό ALT, και σέρνουμε το παράθυρο με το ποντίκι προς όπου θελήσουμε, για να εμφανιστούν τα αντίστοιχα κουμπιά ...

Δώσε αστέρια!

MO: (ψήφοι: 0)

Σχόλια

Σε επόμενους οδηγούς θα γράψω για το πως μπορούμε να συνενώσουμε - να κόψουμε ταινίες

Για το βημα 6, ii:

Στο φάκελο truetype βρίσκονται οι αποκαλούμενες "TrueType γραμματοσειρές". Και κατά σύμβαση όλες οι "TrueType γραμματοσειρές" έχουν πάντα κατάληξη .ttf. Άρα επιλέγεις μία από αυτές.

Μια "κλασική" γραμματοσειρά που προτείνουν πολλοί είναι η Arial. Στο Linux όμως δεν θα την βρείς. Ο λόγος που δεν βλέπεις Arial.ttf είναι γιατί αυτή είναι μια "κλειστή" TrueType γραμματοσειρά των Windows, που δεν διανέμενεται με το Linux γιατί δεν επιτρέπεται.

Στο ίδιο φάκελο όμως θα βρεις κάποια ισοδύναμη TrueType γραμματοσειρά όπως η Liberation Sans ή η DejavuSans. Αν όχι επέλεξε μια γραμματοσειρά και πειραματίσου.

π.χ. εγώ σε Ubuntu 12.10 έχω τις εξής γραμματοσειρές μέσα στους φακέλους /usr/share/fonts/truetype/ttf-dejavu και /usr/share/fonts/truetype/liberation:

$ ls /usr/share/fonts/truetype/ttf-dejavu/
DejaVuSans-BoldOblique.ttf           DejaVuSans-Oblique.ttf
DejaVuSans-Bold.ttf                  DejaVuSans.ttf
DejaVuSansCondensed-BoldOblique.ttf  DejaVuSerif-BoldItalic.ttf
DejaVuSansCondensed-Bold.ttf         DejaVuSerif-Bold.ttf
DejaVuSansCondensed-Oblique.ttf      DejaVuSerifCondensed-BoldItalic.ttf
DejaVuSansCondensed.ttf              DejaVuSerifCondensed-Bold.ttf
DejaVuSans-ExtraLight.ttf            DejaVuSerifCondensed-Italic.ttf
DejaVuSansMono-BoldOblique.ttf       DejaVuSerifCondensed.ttf
DejaVuSansMono-Bold.ttf              DejaVuSerif-Italic.ttf
DejaVuSansMono-Oblique.ttf           DejaVuSerif.ttf
DejaVuSansMono.ttf

και

$ ls /usr/share/fonts/truetype/liberation/
LiberationMono-BoldItalic.ttf        LiberationSansNarrow-Bold.ttf
LiberationMono-Bold.ttf              LiberationSansNarrow-Italic.ttf
LiberationMono-Italic.ttf            LiberationSansNarrow-Regular.ttf
LiberationMono-Regular.ttf           LiberationSans-Regular.ttf
LiberationSans-BoldItalic.ttf        LiberationSerif-BoldItalic.ttf
LiberationSans-Bold.ttf              LiberationSerif-Bold.ttf
LiberationSans-Italic.ttf            LiberationSerif-Italic.ttf
LiberationSansNarrow-BoldItalic.ttf  LiberationSerif-Regular.ttf

Τα καταφερα και εγω τελικα! Smile Νομιζα ειχα αποτυχια στην ταινια που επιχειρησα να ενσωματωσω υποτιτλους και προσπαθησα χτες (αλλα καποιο προβλημα υπηρχε στο σαιτ και δεν μπορεσα) να απαντησω στον @tom1972 και @dimitris οπου καταλαθος κοιταξα μεσα στον προσωπικο μου φακελο πολυ αργα το βραδυ και βλεπω την ταινια μου εκει μεσα ετοιμη και με υποτιτλους ενσωματωμενους. Επαθα πλακα εκεινη την ωρα, γιατι εγω εψαχνα να βρω την ταινια μεσα στο προγραμμα, εφοσων στο amidemux μολις ολοκληροθηκε η διαδικασια μου εδειξε ολοκληροθηκε η ταινια επιτυχης. Μονο που δεν μου αρεσαν οι υποτιτλοι. Τωρα θα κανω ενα φορματ στο λειτουργικο μου και μετα θα ασχοληθω ξανα με το προγραμμα. (Θα το κανω σε 32 bit γιατι το Voyager 12.10 μου παρουσιαζει προβλημα με 64 βbit και θα κανω μια δοκιμη με 32. Δεν το λεω για να το κανουμε θεμα και να εχουμε παλι να μεταφερουμε το θεμα μου σε περιπτωση που βρεθει η λυση.) Tongue out Θελω να ρωτησω και κατι στον @dimitris για τις παραπανω γραμματοσειρες που χρησιμοποιει για την ενσωματωση. @dimitris μια απ τις DejaVuSans και μια απο Liberation βαζεις στο προγραμμα; Καλα καταλαβα οτι ανεβασες ολες αυτες τις γραμματοσειρες για να μας δειξεις οτι προσαρμοζονται καταληλα στην ταινια και οτι τις προτιμας εσυ; Αν ειναι ετσι θα δοκιμασω και εγω διαφορες απο DejaVuSans και Liberation μια μια.

@dimitris
Ευχαριστούμε φίλε για τις συμβουλές και τις γνώσεις που πρόσθεσες στον οδηγό ...

@sydimitris
Συγχαρητήρια φίλε μου για την επιτυχή χρήση του αγαπημένου μου προγράμματος .....
Παρατήρηση 1:
Η φτιαγμένη ταινία σου θα βρίσκεται εκεί που θα την αποθηκεύσεις εξ'αρχής.
Παρατήρηση 2:
Για τις γραμματοσειρές που ανέφερε ο dimitris, δεν γνωρίζω και πολλά .... μόλις τις χρησιμοποιήσω θα τις μάθω  πως δείχνουν στην ταινία ...
Παρατήρηση 3:
Υπάρχει περίπτωση σε κάποια φορά το encoding να μην πιάσει καλά.... π.χ. μια φορά μου αφαίρεσε το πρόγραμμα ένα frame από το τέλος της ταινίας και την κόλησε στην αρχή...
Απλά ξαναέκανα encoding και έγινε OK....
Παρατήρηση 4:
Κάνε αρκετές δοκιμές και δες πως σου ταιριάζουν οι ρυθμίσεις .....
Σίγουρα το αποτέλεσμα θα είναι καλύτερο, από τις ετοιματζίδικες ταινίες με έτοιμους ενσωματωμένους υπότιτλους ...
Παρατήρηση 5:
Ότι άλλο μάθεις από τους πειραματισμούς σου να το εκθέτεις στο site, ώστε να βοηθιούνται και άλλοι ...
Συγχαριτήρια και καλώς ήρθες στο κλαμπ του home cinema ......

Ναι @tom1972 ειναι επιτυχια. Αλλα ποιο μεγαλη επιτυχια ειναι ο οδηγος που εφτιαξες για το linuxlnside.gr που πριν μεταφερθει το θεμα εδω που ειναι τωρα, ηρθε σε μια συζητηση για διαφορετικο θεμα, και μου ελισε τα χερια στην κυριολεξια, οπως σιγουρα και αλλα παιδια στη συνεχεια. Συγχαρητήρια και σε σενα λοιπον @tom1972!
Δεν ηρθε η ωρα ακομα να καθησω σιγα σιγα, να ενσωματωσω τις ταινιες μου, και να γνωρισω καλυτερα το avidemux, γιατι εχω λιγο δουλεια τον τελευταιο καιρο με το pc.(παντος ενσωματωσα 2 ταινιες με επιτυχια.)Smile
Θα ξελασκαρω και θα ασχοληθω με τις γραμματοσειρες που εδειξε ο @dimitris και με το avidemux

Ωραία λοιπόν παίχτη, οι νέοι χρήστες περιμένουν να τους λύσεις απορίες .... μόλις εξπερτάρεις τις γνώσεις σου στο avidemux και στο linux γενικότερα !

ΥΓ: Χαίρομαι που βοηθήθηκες από τον οδηγό ...

@tom1972 εχω 2 αποριες για τον οδηγο Avidemux:
1. Στο βημα 5 λες: επιλέγω, στην 1η καρτέλα "General" και στην επιλογή "Encoding Mode", "Video Size(Two Pass)" και θέτω πόσα MB θέλω να είναι η ταινία μου.
Δηλαδη την βαζεις οσα MB θελεις την ταινια, και σε τι χρειαζεται αυτο;
Ας πουμε η ταινια που εχω ειναι 750MB. Στην επιλογη για MB εγω βαζω οσο ειναι η ταινια, δηλαδη 750MB.
Αυτο δεν ειναι το σωστο, δηλαδη να βαλεις οσο ακριβως ειναι η ταινια;
2. Σε αυτο θελω να απευθυνθω και στον @dimitris που ισως να ξερει και αυτος κατι. Διαλεξα απ τις γραμματοσειρες του @dimitris την πρωτη απο DejaVu και την πρωτη απο Liberation. Καλα δειχνουν αλλα οχι τοσο καθαρα οπως θα ηθελα. Αυτο που δεν βρηκα στο προγραμμα, ειναι το χρωμα περιγραμματος γραμματοσειρας. Υπαρχει κατι τετοιο; Ισως με τον συνδιασμο που μ αρεσει να διορθωνοταν λιγο. Εννοω κιτρινη με μαυρο περιγραμμα. Βασικα μονο το περιγραμμα δεν βρισκω... Υπαρχει;
Κατα τα αλλα μια χαρα, εκανα καποιες ταινιες με επιτυχια! Smile

Στο 1ο ερώτημα
Αν αφήσεις να κάνει encoding με άλλες επιλογές, απλά θα σου βγάλει την ταινία όσο κρίνει σε μέγεθος (δεν ξέρω με τι κριτήρια γίνεται αυτό).
Εγώ απλά το βάζω σε αυτή την επιλογή και επιλέγω πόσο θέλω το video .....
Εγώ μπορεί να το θέλω 800 ΜΒ και να μου το βγάλει 1500 ΜΒ... ξέρω γω ;;;;
Αν βάλεις 750 ΜΒ, αυτό είναι μόνο το video. Όταν κάνει encoding θα βάλει και τον ήχο καμιά 100-οστή ΜΒ οπότε κάνε κάποια πειραματάκια ....
Αν θές την ταινία 1500 ΜΒ, βάλε στην επιλογή 1200 ΜΒ και θα δεις πόσο παραπάνω θα βγει η ταινία (γιατί τα υπόλοιπα είναι ο ήχος ...)
Στις επιλογές έχει κι ένα bitrate κομπιουτεράκι, αλλά δεν ξέρω πως χρησιμοποιείται ...

Στο 2ο ερώτημα
Δεν έχω βάλει ποτέ χρώμα στους υπότιτλους και δεν ξέρω γι'αυτό ....

Τιποτα ολα καλα με τα mb. Ποτε βαζω λιγο παραπανω απ την ταινια, ποτε δεν βαζω καθολου και το κανει μονο του. Τωρα το μονο που με χαλαει λιγο ειναι οτι οι υποτιτλοι ειναι λιγο ποιο ψηλα απ το κανονικο, και παρ' ολο που τους εχω τερμα κατω απ τη ρυθμιση του set size and possition, παλι δεν ερχονται κανονικα. Στο μεγεθος δεν τους εχω πολυ μεγαλους για να πεις οτι φταιει αυτο.

"τερμα κατω απ τη ρυθμιση του set size and possition"
Aυτό το εφαρμόζω κι εγώ και μου τους βγάζει λουκούμι ....
Κάνε πειραματάκια και δες ...

Κανω πολλες δοκιμες σε ολες τις ρυθμισεις και ειμαι και εγω καλα, αλλα στο set size and possition μπορει να εχω προβλημα εγω. Η μπαρα που εχει στα δεξια, δεν μπορει να παει τερμα κατω, και μενει λιγο ποιο πανω οπως και οι υποτιτλοι.

Τέρμα δεν πάει τελείως κάτω, αλλά πιστεύω ότι οι υπότιτλοι είναι σε κανονική θέση ....
Στην ίδια θέση που είναι και στις κανονικές ταινίες ...
Έτσι μου φαίνεται .... Έχεις παράδειγμα από πρόγραμμα των windows να βγάζει τους υπότιτλους τέρμα κάτω στην οθόνη ????? (γιατί μου είχες πει ότι χρησιμοποιείς κάποιο...)
Δε νομίζω να είναι κανονικό αυτό που λές ... Οι υπότιτλοι βγαίνουν στη θέση που βγαίνουν και σε κανονικές ταινίες .

ΥΓ: Μήπως μπορείς να στείλεις καμιά φωτογραφία για να δώ πως φαίνονται οι υπότιτλοι για να μην μιλάω στα τυφλά ?

Σου δειχνω μεχρι μου μπορω να κατεβασω τον υποτιτλο, απ το set size and possition:
http://i1341.photobucket.com/albums/o755/skyrim14/Screenshot-22122012-121339mumu_zps7c1c540a.png
(Ποιο κατω δεν κατεβαινη η μπαρα)
Και δες και το αποτελεσμα απο μια ταινια ενσωματωμενη απ το avidemux:
http://i1341.photobucket.com/albums/o755/skyrim14/Screenshot-22122012-120547mumu_zps4e0850a4.png

Το προγραμμα των windows που σου ειχα πει,το χρησιμοποιω μονο για να κανω εγγραφη με 2 και 3 ταινιες μαζι σε ενα dvd. Δηλαδη βαζω το avi και μετα μεσα στο avi συρω το srt και γινετε η εγγραφη. Δεν ενσωματωνει την ταινια μαζι με τον υποτιτλο οπως κανει το avidemux.
Δεν πειραζη που δεν εχω τους υποτιτλους ακριβως εκει που τους θελω, δεν ενοχλει και πολυ.Smile

Δεν το είχα παρατηρήσει μέχρι τώρα και δεν με ενόχλησε .....
Το θεώρησα φυσιολογικό !
Θα το κοιτάξω αν μπορεί να γίνει να πάει παρακάτω και θα σου πω .....
Ίσως κάποιος άλλος μπορεί και ξέρει να απαντήσει, φίλε sydimitris